50个与疫情有关的高频词汇短语
〖壹〗、以下是新冠病毒疫情相关的高频英语词汇:新型冠状病毒:Corona Virus Disease (COVID-19)We now have a name for the #2019nCoV disease: COVID-1我们现将新型冠状病毒命名为COVID-19。肺炎:pneumoniaThe doctor has cured her of pneumonia.医生把她的肺炎看好了 。
〖贰〗 、疫情期间出现的高频日语词汇如下:不要不急の外出自粛:指非紧急、非必要的外出自我克制。在2月的专家小组第一次会议上,紧急事态宣言时 ,还有黄金周的时候,这一呼吁不时发出。社会的距离(ソーシャル?ディスタンス):社交距离,最初是一个社会学术语,指个人或群体之间的亲密程度。
〖叁〗、o estornudar:咳嗽或打喷嚏时用纸巾遮住口鼻 ,随后丢弃纸巾并洗手 。Quedarse en casa si está enfermo:身体不适时居家休息。补充说明:词汇分类清晰,涵盖病毒名称、防控措施 、医疗用品及症状表达,适用于西语学习者或疫情相关场景。预防措施部分结合了实用建议与西语表达 ,可直接用于日常交流或写作 。
〖肆〗、020年前十流行词汇如下:新冠肺炎:2020年初,新冠肺炎疫情在全球爆发,这一词汇成为年度最受关注的焦点。它不仅代表了一种新型病毒 ,更引发了全球公共卫生危机,改变了人们的生活方式、社交模式以及世界关系格局。各国纷纷采取封锁 、隔离、检测等措施应对疫情,医疗资源调配、疫苗研发等成为全球性议题 。
〖伍〗 、延伸学习:疫情相关高频词汇:Pandemic(大流行病):例:The COVID-19 pandemic disrupted global supply chains.(新冠大流行扰乱了全球供应链。)Quarantine(隔离):例:Travelers entering the country must undergo a 14-day quarantine.(入境人员需接受14天隔离。
德国语言协会评选德国年度前十热门词,十个有八个和它有关...
〖壹〗、Corona-Pandemie(新冠疫情)核心地位:被评为年度词汇之首 ,评委称其代表“二战以来最严重的危机 ”,并推动了大量新词汇的创造(如“Corona-”前缀词) 。社会影响:疫情彻底改变了日常生活,成为全球关注的焦点。 Lockdown(封锁)定义:指酒店、餐厅等设施关闭及各项限制措施。
〖贰〗 、德国语言协会(GfdS)评选的2023年度前十热词如下:Krisenmodus(危机模式)该词被选为年度词汇第一名 ,反映了德国社会正面临多重危机的叠加影响,包括气候变化、地缘政治紧张、能源危机等未解决的长期问题,以及通货膨胀 、债务危机、教育危机等新挑战 。其核心在于强调社会对持续危机的适应困境与应对压力。
〖叁〗、近日,德国语言协会Gesellschaftfür deutsche Sprache (GfdS)[1]评选了2016德国年度词汇 ,结果是postfaktisch,直译为“后真相”,表示:客观事实对公众的影响没有感性诉求大。此前 ,《牛津词典》宣布同意的英文词汇post-truth为2016年度词汇,可见在西方社会,“后真相”大红大紫。
〖肆〗、“Black Lives Matter ” ,缩写为“BLM”,黑人人权运动,意为“黑人的命也是命” 。在美国文化中 ,反对“Black Lives Matter ”的口号是“All Lives Matter”,字面意思是“所有命都是命”。2020年11月30日,德国语言协会公布2020年度前十热词榜 ,“黑人的命也是命 ”位列第四,成为德国2020年度词汇。
〖伍〗 、现在世界上查明的语言有5651种 。其中,还有1400多种还没有被人们承认是独立的语言,或者是正在衰亡的语言。语言(Language)是人类最重要的交际工具 ,是人们进行沟通的主要表达方式。汉语,法语,俄语 ,西班牙语,阿拉伯语,英语是世界上的主要语言 ,也是联合国的工作语言 。

转帖:新冠肺炎防控中英文词汇及用语(一)
中国外文局牵头组建的国家重大翻译项目审定工作委员会审定了多个类别的新冠肺炎疫情相关词汇的英文表达,以供借鉴使用。
新冠病毒疫情相关词汇(上)总结如下:专有名词新型冠状病毒肺炎:COVID-19。世界卫生组织将新型冠状病毒感染的肺炎命名为“COVID-19” 。咽拭子:throat swab。一种用于检测呼吸道疾病的采样方式。疫苗研发:vaccine research and development 。推进多种技术路线疫苗的研发进程。
新冠病毒疫情相关词汇(上)总结如下:专有名词新型冠状病毒肺炎:COVID-19。世界卫生组织将新型冠状病毒感染的肺炎命名为“COVID-19”。咽拭子:throat swab 。一种用于采集呼吸道样本的医疗工具,用于检测病毒等病原体。疫苗研发:vaccine research and development。
用于收治新冠肺炎患者 。) 延伸学习建议场景联想:结合实际案例(如武汉方舱医院)理解词汇应用 ,强化记忆。词汇拓展:后续可学习quarantine(隔离)、epidemic(流行病)等高频词,构建完整防疫词汇体系。
中国翻译研究院与外文局合作,针对新冠病毒疫情防控 ,梳理并审定了180个相关的专业词汇,涵盖疫病名称、传染防控 、政策举措、机构群体、场所名称 、病理症状、器具名称及医学术语等多个类别 。









